domingo, 8 de marzo de 2015

Poema de Hafez

دلم جز مهر مهرویان طریقی بر نمیگیرد
Mi corazon no quiere otro camino que un bello rostro
ز هر در میدهم پندش ولیکن در نمیگیرد
Tanto que lo aconsejo pero no hace caso

خدا را ای نصیحت گو حدیث ساغر و می گو
Consejero por dios hablame de la copa de vino
که نقشی در خیال ما از این خوشتر نمیگیرد
Mi fantasia no dibuja una imagen mejor

بیا ای ساقی گلرخ بیاور باده رنگین
Ven generoso copero , trae la roja copa
که فکری در درون ما از این بهتر نمیگیرد
Que en nuestro interior no hay nada mejor

صراحی میکشم پنهان و مردم دفتر انگارند
Llevo mi copa escondida y otros piensan que es mi libro
عجب گر آتش این زرق در دفتر نمیگیرد
Me soprende que  el engaño no incendie mi libro

من این دلق مرقع را بخواهم سوختن روزی
Un dia quemare esta ropa parcheada
که پیر می فروشانش به جامی بر نمیگیرد
Que el maestro no me dara  una copa a cambio

از آنرو هست یاران را صفاها با می لعلش
Por ello nosotros gozamos con el rojo licor
که غیر از راستی نقشی در آن جوهر نمیگیرد
Que la verdadera imagen esta en su esencia

سر و چشمی چنین دلکش تو گوئی چشم از او بردوز
Como puedes decirme que no mire esa cara y esos ojos tan bellos
برو کاین وعظ بی معنی مرا در سر نمیگیرد
Vete que tu consejo estupido no me gusta

نصیحت گوی رندان را که با حکم قضا جنگ است
El consejero de los sabios que esta en guerra con el destino 
دلش بس تنگ می بینم مگر ساغر نمیگیرد
Veo su corazon muy estrecho quiza no bebe a menudo

میان گریه میخندم که چون شمع اندرین مجلس
En la reunion como la vela a la vez que lloro , rio
زبان آتشینم هست لیکن در نمیگیرد
Tengo una lengua ardiente pero no quema

چه خوش صید دلم کردی بنازم چشم مستت را
Que bien me has cazado vivan tus ojos ebrios
که کس مرغان وحشی را از این خوشتر نمیگیرد
Que nadie caza pajaros salvajes de un modo mejor

سخن در احتیاج ما و استغنای معشوقست
Se trata de nuestra necesidad de su riqueza
چه سود افسونگری ای دل که در دلبر نمیگیرد
De que vale la magia corazon para la amada

من آن آئینه را روزی بدست آرم سکندروارٍ
El espejo de Alejandro algun dia encontrare
اگر میگیرد این آتش زمانی ور نمیگیرد
Veremos si funciona este fuego

خدا را رحمی ای منعم که درویش سر کویت
Por misericordia de dios ayuda a el derviche de tu puerta
دری دیگر نمیداند رهی دیگر نمیگیرد
Que no tiene otra casa ni conoce otro camino

بدین شعر تر شیرین ز شاهنشه عجب دارم
Con una poema tan fresco y dulce me extraña rey de reyes
که سر تا پای حافظ را چرا در زر نمیگیردً
Que porque su majesta no cubra a Hafez de oro de pies a cabeza

این شعر را با اجازه
بزرگان سعی کردم تا آنجایی که در توانم بود به زبان اسپانیایی برگردانم.عشق است 


No hay comentarios:

Publicar un comentario